상단여백
HOME 뉴스브리핑 정보
한미 정상회담 공동성명 “한반도 평화통일 환경 조성에 한국 주도적 역할지지”[코리아 오늘=17. 6. 30(금)]

◆문재인 대통령과 도널드 트럼프 미국 대통령은 30일(현지 시간) 한미 정상회담의 결과물로 한미 공동성명을 채택했다(공동성명 전문은 아래 밑줄 파란색 기사). 공동성명은 “트럼프 대통령은 한반도의 평화 통일 환경을 조성하는 데 있어 대한민국의 주도적 역할을 지지했다”고 명시했다. 또한 “트럼프 대통령은 인도주의적 사안을 포함한 문제들에 대한 남북간 대화를 재개하려는 문 대통령의 열망을 지지했다”고 밝혔다. 대북 제재가 외교 수단이라는 점도 분명히 했다. “양 정상은 제재가 외교의 수단이라는 점에 주목하면서, 올바른 여건 하에서 북한과 대화의 문이 열려 있다는 점을 강조하였다”고 공동성명이 밝힌 것이다. 굳건한 한미 동맹도 거듭 밝혔다. 양 정상은 공동성명 서문에서 “한‧미 동맹은 그 태동부터 한반도 및 아시아‧태평양 지역의 안보, 안정 그리고 번영의 핵심축으로 역할해 왔으며, 이는 점차 전세계로 확대되어 왔다. 미국의 대한민국에 대한 방위공약은 한국전쟁 발발 67주년이 되는 지금도 철통과 같이 유지되고 있다”며 “상호 신뢰와 자유, 민주주의, 인권, 법치라는 공동의 가치들에 기반한 한‧미 양국 간 파트너십은 그 어느 때보다 강력하며, 양 정상은 한‧미 동맹을 더욱 위대한 동맹으로 만들어 나가기로 합의하였다”고 밝혔다.

그러면서 양 정상은 기존 한미 안보협의회의(SCM), 한미 군사위원회회의(MCM) 등 정례 협의 채널에 더해 한반도 현안 관련 공조를 위해 외교‧국방 당국간 2+2(외교‧국방) 장관회의, 고위급 확장억제전략협의체(EDSCG) 개최 정례화를 지시했다. 북한의 도발에 대해 확고한 확장억제력 강화로 대응하겠다는 것이다. 이 같은 ‘약속’은 남북 대화 추진 과정에서 ‘안보를 소홀히 한다’는 국내 보수층의 우려를 상당히 불식시키는 근거로 작용할 전망이다.

______________________________________________________________________________________

Joint Statement between the United States of America and the Republic of Korea

한・미 공동성명

President Donald J. Trump hosted Republic of Korea (ROK) President Moon Jae-in at the White House June 29-30 to advance the comprehensive strategic Alliance between the United States and the ROK and deepen the two countries’ friendship. Since its founding, the Alliance has served as a linchpin for security, stability, and prosperity on the Korean Peninsula, in the Asia Pacific, and increasingly around the world. As we mark the 67th anniversary of the outbreak of the Korean War, the U.S. commitment to the ROK’s defense remains ironclad. President Trump reaffirmed that the United States will defend the ROK against any attack and both presidents remain committed to jointly addressing the threat posed by North Korea. Built on mutual trust and shared values of freedom, democracy, human rights, and rule of law, the U.S.-ROK partnership has never been stronger, and the two leaders pledged to build an even greater Alliance.

도널드 트럼프 미합중국 대통령은 한‧미 포괄적 전략동맹을 발전시키고, 양국 간 우의를 심화시키기 위해 6월 29일에서 30일간 백악관에 문재인 대한민국 대통령을 초청하였다. 한‧미 동맹은 그 태동부터 한반도 및 아시아‧태평양 지역의 안보, 안정 그리고 번영의 핵심축으로 역할해 왔으며, 이는 점차 전세계로 확대되어 왔다. 미국의 대한민국에 대한 방위공약은 한국전쟁 발발 67주년이 되는 지금도 철통과 같이 유지되고 있다. 트럼프 대통령은 미국이 어떠한 공격으로부터도 대한민국을 방어할 것임을 재확인하였으며, 양 정상은 북한의 위협에 공동으로 대응한다는 공약을 확고히 하였다. 상호 신뢰와 자유, 민주주의, 인권, 법치라는 공동의 가치들에 기반한 한‧미 양국 간 파트너십은 그 어느 때보다 강력하며, 양 정상은 한‧미 동맹을 더욱 위대한 동맹으로 만들어 나가기로 합의하였다.

Strengthening the U.S.-ROK Alliance

한‧미 동맹 강화

The two leaders affirmed the Alliance’s fundamental mission to defend the ROK through a robust combined defense posture and the enhancement of mutual security based on the U.S.-ROK Mutual Defense Treaty. President Trump reiterated the U.S. commitment to provide extended deterrence to the ROK, drawing on the full range of U.S. military capabilities, both conventional and nuclear. Regular dialogue channels such as the Security Consultative Meeting and the Military Committee Meeting are instrumental in deepening our Alliance. The two leaders decided to continue the Alliance's work to expeditiously enable the conditions-based transfer of wartime operational control of ROK forces. The ROK will continue to acquire the critical military capabilities necessary to lead the combined defense, and detect, disrupt, destroy, and defend against North Korean nuclear and missile threats, including through interoperable Kill-Chain, Korean Air and Missile Defense (KAMD), and other Alliance systems.

양국 정상은 한미상호방위조약에 근거한 강력한 연합방위태세와 상호 안보 증진을 통해 대한민국을 방어한다는 한‧미 동맹의 근본적인 임무를 확인하였다. 트럼프 대통령은 재래식과 핵 능력을 포함한 모든 범주의 군사적 능력을 활용하여 대한민국에게 확장억제를 제공한다는 미국의 공약을 재확인하였다. 한‧미 안보협의회의(SCM)와 한‧미 군사위원회회의(MCM) 등 정례 협의 채널은 동맹을 강화하는 데 있어 중요한 역할을 한다. 양 정상은 조건에 기초한 한국군으로의 전작권 전환이 조속히 가능하도록 동맹 차원의 협력을 지속해 나가기로 결정하였다. 대한민국은 상호운용 가능한 킬-체인, 한국형 미사일 방어체계(KAMD) 및 여타 동맹 시스템을 포함하여, 연합방위를 주도하고, 북한의 핵‧미사일 위협을 방어, 탐지, 교란, 파괴하기 위해 필요한 핵심 군사 능력을 지속적으로 확보해 나갈 것이다.

The two leaders reaffirmed the U.S.-ROK Alliance commitment to counter the growing threat to peace and security posed by North Korea’s nuclear and ballistic missile programs. To increase coordination on Alliance issues, the Leaders committed our foreign affairs and defense agencies to regularize a “2+2” Ministerial meeting, as well as a high-level Extended Deterrence Strategy and Consultation Group to employ all elements of national power to strengthen extended deterrence.

양 정상은 북한의 핵‧탄도미사일 프로그램으로 인해 증대되고 있는 평화‧안보에의 위협에 대응하기 위한 한‧미 동맹의 공약을 재확인하면서, 동맹 현안 관련 공조 강화를 위해 외교‧국방 당국으로 하여금 외교‧국방(2+2) 장관회의 및 고위급 확장억제전략협의체(EDSCG) 개최를 정례화하고, 이를 통해 모든 국가 역량을 활용하여 확장억제력을 강화할 것을 지시하였다.

Maintaining Lock-Step Coordination on our North Korea Policy

북한 정책에 대한 긴밀한 공조 지속

President Trump and President Moon pledged to continue to coordinate closely to achieve our shared goal of complete, verifiable, and irreversible denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. The two leaders called on North Korea to refrain from provocative, destabilizing actions and rhetoric, and to make the strategic choice to fulfill its international obligations and commitments. The two leaders affirmed that North Korea’s nuclear tests and unprecedented number of ballistic missile tests constitute direct violations of multiple United Nations Security Council Resolutions (UNSCRs) and highlight the accelerating threat its programs pose to international peace and security. They affirmed their commitment to fully implement existing sanctions and impose new measures designed to apply maximum pressure on North Korea to compel Pyongyang to cease its provocative actions and return to sincere and constructive talks. The two leaders also urged all UN member states to swiftly and fully implement UNSCR obligations and took note with appreciation of constructive actions by some countries around the world to exert diplomatic and economic pressure on North Korea to return to credible negotiations on denuclearization. They noted the important role China could play to this end. In addition, the two sides committed to enhance cooperation to combat North Korea's dangerous and destabilizing malicious cyber activity.

트럼프 대통령과 문 대통령은 완전하고 검증가능하며 불가역적인 한반도 비핵화라는 공동의 목표를 평화적인 방식으로 달성하기 위해 계속 긴밀히 공조해 나가기로 하였다. 양 정상은 북한이 도발적이고 불안정을 야기하는 행동과 언사를 자제하고, 국제적 의무와 공약들을 준수하는 전략적 선택을 할 것을 촉구하였다. 양 정상은 북한의 핵 실험과 전례없이 많은 빈도의 탄도미사일 시험발사가 다수의 유엔 안보리 결의에 대한 직접적인 위반이며, 북한의 핵 탄도미사일 프로그램으로 인해 야기되는 국제평화와 안보에 대한 위협이 가속화되고 있음을 극명하게 보여준다는 것을 확인하였다. 양 정상은 북한이 도발적 행위를 중단하고 진지하고 건설적인 대화의 장으로 복귀하도록 최대의 압박을 가해나가기 위해, 기존 제재를 충실히 이행하면서 새로운 조치들을 시행하기로 하였다. 또한, 양 정상은 모든 유엔 회원국들이 신속하고 충실하게 유엔 안보리 결의상의 의무를 이행해 나갈 것을 촉구하면서, 북한이 신뢰할 수 있는 비핵화 협상에 복귀하도록 북한을 외교적‧경제적으로 압박하고 있는 세계 여러 국가들의 건설적 역할을 긍정적으로 평가하였다. 양 정상은 중국이 이를 위해 수행할 수 있는 중요한 역할에 주목하였다. 아울러, 양측은 북한의 위험하고 불안정을 야기하는 악의적인 사이버 활동을 퇴치하기 위한 협력을 강화해 나가기로 하였다.

Noting that sanctions are a tool of diplomacy, the two leaders emphasized that the door to dialogue with North Korea remains open under the right circumstances. In reaffirming our two sides’ shared top priority to resolve the nuclear issue, the two leaders emphasized that the United States and the ROK do not maintain a hostile policy toward North Korea and, together with the rest of the international community, stand ready to offer a brighter future for North Korea if it chooses the right path. The two sides decided to closely coordinate on our joint North Korea policy, including how to create conditions necessary for denuclearization talks, through a high-level strategic consultation mechanism.

양 정상은 제재가 외교의 수단이라는 점에 주목하면서, 올바른 여건 하에서 북한과 대화의 문이 열려 있다는 점을 강조하였다. 한․미 양국이 공히 북핵 문제 해결에 최우선순위를 부여한다는 점을 재확인하면서, 양 정상은 한국과 미국이 대북 적대시 정책을 갖고 있지 않으며, 북한이 올바른 길을 선택한다면 국제사회와 함께 북한에게 보다 밝은 미래를 제공할 준비가 되어 있음을 강조하였다. 양 정상은 고위급 전략 협의체를 통해, 비핵화 대화를 위해 필요한 여건을 어떻게 만들어 나갈지를 포함한, 양국 공동의 대북정책을 긴밀히 조율해 나가기로 하였다.

President Trump supported the ROK’s leading role in fostering an environment for peaceful unification of the Korean Peninsula.

트럼프 대통령은 한반도의 평화 통일 환경을 조성하는 데 있어 대한민국의 주도적 역할을 지지하였다.

The two leaders expressed deep concern about the well-being of the North Korean people, including the egregious human rights violations and abuses committed by the government, and noted their intention to ensure sanctions have minimal impact on North Korea’s vulnerable populations. President Trump supported President Moon’s aspiration to restart inter-Korean dialogue on issues including humanitarian affairs. The two leaders reaffirmed the importance of cooperating with the international community to ensure accountability and achieve substantial progress in North Korea’s deplorable human right situation.

양 정상은 북한 정권에 의해 자행되는 끔찍한 인권 침해와 유린 행위를 포함, 북한 주민들의 안위에 대해 깊은 우려를 표명하였으며, 북한의 취약계층에 대한 대북제재 조치의 영향을 최소화하도록 한다는 데 공감하였다. 트럼프 대통령은 인도주의적 사안을 포함한 문제들에 대한 남북간 대화를 재개하려는 문 대통령의 열망을 지지하였다. 양 정상은 책임 규명 및 북한의 개탄할만한 인권 상황의 실질적 개선을 위해 국제사회와 협력하는 것이 중요하다는 것을 재확인하였다.

The two leaders reaffirmed their commitment to promote regional relations and enhance U.S.-ROK-Japan trilateral cooperation. The two leaders affirmed that trilateral security and defense cooperation contributes to enhanced deterrence and defense against the North Korean threat. They decided to further develop this cooperation, using established bilateral and trilateral mechanisms. They also underscored the importance of leveraging the U.S.-ROK-Japan trilateral relationship to address global challenges such as cancer research, energy security, women’s empowerment, and cybersecurity. President Trump and President Moon decided to discuss further ways to enhance trilateral cooperation together with Prime Minister Abe at the upcoming U.S.-ROK-Japan Trilateral Summit on the margins of the G20 in July.

양 정상은 역내 관계들을 발전시키고 한‧미‧일 3국 협력을 증진시켜 나가겠다는 공약을 재확인하였다. 양 정상은 3국 안보 및 방위협력이 북한의 위협에 대응하여 억지력과 방위력을 증진시키는데 기여하고 있음을 확인하였다. 양 정상은 기존의 양자 및 3자 메커니즘을 활용함으로써 이러한 협력을 더욱 발전시켜 나가기로 하였다. 양 정상은 또한 암연구, 에너지 안보, 여성 역량 강화, 사이버 안보와 같은 범세계적 도전에 대응하는데 있어 한‧미‧일 3국 관계를 활용해 나가는 것이 중요하다는 점을 강조하였다. 트럼프 대통령과 문 대통령은 오는 7월 G20 정상회의 계기에 개최될 한‧미‧일 3국 정상회의에서 아베 총리와 함께 3국 협력을 보다 진전시키기 위한 방안을 논의하기로 하였다.

Advancing Fair Trade to Promote Economic Growth

경제성장을 촉진하기 위한 공정한 무역 발전

President Trump and President Moon committed to foster expanded and balanced trade while creating reciprocal benefits and fair treatment between the two countries. In that regard, the two sides further committed to foster a truly fair and level playing field, including working together to reduce the global overcapacity of such basic materials as steel, as well as non-tariff barriers to trade.

트럼프 대통령과 문재인 대통령은 양국 간 상호적 혜택과 공정한 대우를 창출하면서 확대되고 균형된 무역을 증진시키기로 공약하였다. 이러한 측면에서, 양측은 또한 철강 등 원자재의 전 세계적인 과잉설비와 무역에 대한 비관세 장벽의 축소를 위해 함께 노력하는 등 진정으로 공정하고 공평한 경쟁조건을 증진하기로 공약하였다.

Both sides pledged to work together, as part of the process of the Commercial Dialogue, to promote investment, support entrepreneurs, and facilitate cooperation between the United States and the ROK to boost economic growth and job creation in both countries.

양측은 한국과 미국에서 경제성장과 일자리 창출을 촉진하기 위해 「산업협력대화」 절차의 일부로서 양국 간 투자를 증진하고, 기업인들을 지원하며, 양국간 협력을 촉진하는 데 함께 노력하기로 약속하였다.

Enhancing Bilateral Cooperation on Other Economic Opportunities

여타 경제 분야에 있어서의 양자 협력 증진

Both sides also committed to work together through the Senior Economic Dialogue to promote and expand cooperation on other economic issues and to explore the enhancement of economic opportunities through a joint public-private forum. Given the role of science, technology, and innovation in driving economic growth, we are enhancing our cooperation in cybersecurity, information and communication technology, and civil space. Highlighting the important economic role women play in our societies, the two sides pledged to launch a bilateral partnership to advance women’s economic empowerment.

양측은 또한 「고위급 경제협의회」를 통해 여타 경제적 이슈에서의 협력을 증진 및 확대하고, 민관합동 포럼을 통해 경제적 기회 증진을 모색해 나가는데 함께 노력하기로 공약하였다. 경제성장을 견인하는 데 있어 과학, 기술과 혁신의 역할을 감안하여 우리는 사이버안보, 정보통신기술과 민간 우주 분야에서의 협력을 강화해 나가고 있다. 우리 사회에서 여성이 담당하는 중요한 경제적 역할을 강조하면서, 양측은 여성의 경제적 권한신장을 증진하기 위한 양자 파트너십을 출범하기로 약속하였다.

Actively Collaborating as Global Partners

글로벌 파트너로서의 적극적인 공조

President Trump and President Moon affirmed that U.S.-ROK cooperation on global issues is an indispensable and expanding aspect of our Alliance. With respect to global health security collaboration, the two leaders affirmed their support in helping partner countries prevent, detect, and respond to infectious disease threats. The two leaders condemned the grave human suffering and violence in Iraq and Syria caused by ISIS, and reaffirmed the strong U.S.-ROK partnership in the Global Coalition to Counter ISIS. President Trump welcomed the ROK’s commitment to increase humanitarian assistance to countries most affected by terrorism and violent extremism, including its pledge to provide 10 million U.S. dollars for Iraq this year. The two sides underscored the importance of joint efforts by the international community, including the United States and the ROK, to rebuild peace and stability in Afghanistan, and pledged to continue to work together to support the Afghan people and government.

트럼프 대통령과 문 대통령은 범세계적 사안에 관한 한‧미 양국 간 협력이 우리의 동맹에 있어 필수불가결하며 동맹의 외연을 넓혀간다는 점을 확인하였다. 글로벌 보건안보 협력과 관련하여, 양 정상은 협력 대상 국가들이 감염병의 위협을 예방, 감지하고 대응하는데 있어 지원을 해나가겠다는 점을 확인하였다. 양 정상은 ISIS가 초래한 이라크 및 시리아에서의 참혹한 고통과 폭력을 규탄하고, 反ISIS 국제연대에서의 강력한 한‧미간 파트너십을 재확인하였다. 트럼프 대통령은 올해 이라크에 대한 1,000만불 지원 약속을 포함하여 테러리즘과 폭력적 극단주의로 가장 심각한 피해를 입은 국가들에 대한 인도적 지원을 증대해 나가겠다는 대한민국의 공약을 환영하였다. 양측은 아프가니스탄에서의 평화와 안정을 재건하기 위해 한‧미 양국을 포함한 국제사회가 공동으로 노력하는 것이 중요하다는 점을 강조하면서, 아프간 국민과 정부에 대한 지원 노력을 함께 지속해 나가겠다고 약속하였다.

Future of the Alliance

동맹의 미래

The two leaders shared the view that strong and dynamic ties between our two countries are the foundation of the U.S.-ROK Alliance. They decided to advance future-oriented cooperation through high-level consultations in the areas of economy and trade, renewable and nuclear energy, science and technology, space, environment, health, and defense technology. President Trump and President Moon affirmed that the United States and the ROK will work together to support and uphold the rules-based order in the Asia-Pacific region. The two leaders affirmed that the strength of the U.S.-ROK Alliance serves as testament to the power of freedom, democracy, human rights, and rule of law, and acknowledged that the future of the two countries is linked through people-to-people ties, with more than 1.7 million Korean Americans in the United States, hundreds of thousands of Americans visiting and working in the ROK each year, and close ties created through cultural programs and student and professional exchanges. President Trump and President Moon heralded the exemplary nature of the U.S.-ROK Alliance, from strengthening our security by deterring and defending against the North Korea threat, to enhancing strong regional relations, to advancing our economic relationship and expanding our global partnership – and stated their expectation that the friendship and partnership between the two countries will continue to strengthen and grow for many decades to come.

양 정상은 양국 간의 강력하고 역동적인 유대가 한미 동맹의 토대라는데 인식을 같이 하고, 경제‧무역, 재생‧원자력 에너지, 과학‧기술, 우주, 환경, 보건, 방산 기술 분야에서의 고위급 협의를 통해 양국 간 미래 지향적 협력을 진전시켜 나가기로 하였다. 트럼프 대통령과 문 대통령은 한‧미 양국이 아시아‧태평양 지역에서의 규범에 기초한 질서를 지지하며, 이를 유지하기 위해 공조해나갈 것을 확인하였다. 양 정상은 한‧미 동맹의 강력함이야말로 결국 자유, 민주주의, 인권 및 법치의 힘을 드러내는 증거라는 점을 확인하고, 170만명 이상의 한국계 미국인, 매년 대한민국을 방문하거나 대한민국에서 일하고 있는 수십만의 미국인들, 그리고 문화 및 학생‧전문가 교류 프로그램 등을 통해 조성된 양국 국민들 간의 긴밀한 관계 등 인적 유대가 양국의 미래를 상호 연결시키고 있음을 확인하였다. 트럼프 대통령과 문 대통령은 북한의 위협을 억제하고 방어함으로써 공동의 안보를 강화하는 것으로부터, 강력한 역내 관계를 더욱 발전시키고, 양국 경제 관계와 글로벌 파트너십을 진전시키는데 이르기까지, 한‧미 동맹이야말로 동맹의 모범이 되고 있다는 점을 강조하면서, 양국간 우정과 파트너십이 향후 수십 년에 걸쳐 계속 강해지고 성장해 나갈 것이라는 기대를 표명하였다.

President Moon invited President Trump to visit the ROK in 2017; President Trump gladly accepted the invitation. The two leaders decided to continue to discuss issues of mutual interests on various occasions, including during international multilateral conferences.

문 대통령은 트럼프 대통령의 2017년 연내 방한을 초청하였으며, 트럼프 대통령은 이를 기쁘게 수락하였다. 양 정상은 향후 국제 다자회의 등 여러 계기에도 만나, 상호 관심사에 대해 계속 논의해 나가기로 합의하였다.

                                                                                                            

◆문 대통령은 이날 펜스 부통령 주최 오찬에 참석해서도 굳건한 한미 동맹을 바탕으로 한 한반도 문제 해결 의지를 피력했다. 다음은 펜스 부통령 주최 오찬에 대한 박수현 청와대 대변인의 서면브리핑 내용이다.

□ 시간 및 장소 : 12:30-13:52, 부통령 전용 오찬장

□ 참석자

- 우리측 : 외교부장관, 국가안보실장, 정책실장, 주미국대사, 대변인 등

- 미국측 : 제임스 매티스(James Mattis) 국방장관, 허버트 맥마스터 (Herbert McMaster) NSC 국가안보보좌관, 토마스 셰넌(Thomas Shannon) 국무부 정무차관 등

오찬 중 주로 정상회담에 대한 평가, 북핵 문제, 사드 문제, 한국의 역사, 테러 등 글로벌 이슈 등을 주제로 대화를 나눔. 문재인 대통령은 “오늘 아침 한국전 참전기념비 헌화를 부통령이 함께해 주셔서 감사하고, 한미동맹의 의미를 다시 한 번 생각하는 계기가 되었다. 부통령께서 지난 4월 방한했을 당시 대통령 후보여서 만나지는 못했지만, 북한의 도발로 안보 불안 요소가 있었을 때 한국과 100퍼센트 함께 가겠다고 하신 말씀이 큰 위안이 되었다. 이번 방미 시 트럼프 대통령과 대화를 통해 한-미의 공동 목표와 한미동맹의 굳건함을 재확인하였으며, 트럼프 대통령과 우의와 신뢰를 쌓은 것에 아주 만족한다”고 말했다.

펜스 부통령은 “(외국) 국가수반의 본인(부통령) 집무실 방문은 처음으로 매우 영광”이라면서, “트럼프 대통령도 이번 회담이 매우 성공적이라고 느끼고 있다. 문 대통령께서 취임 후 첫 정상회담을 미국과 하신 것인데 한·미 관계를 얼마나 중요시 하는지를 보여준다고 생각한다” 고 강조했다. 이와 함께 우리말로 “같이 갑시다!”라고 하고, 앞서 “100퍼센트 함께 한다고 말씀드렸는데, 트럼프 대통령이 꼭 그 말을 전해달라고 했다”면서, “한반도의 비핵화라는 공동 목표를 달성하기 위해 제재와 압박이 필요하다고 말씀하신 것에 대해 트럼프 대통령도 감사하게 생각하고 있다” 고 전했다.

문 대통령은 “‘전략적 인내가 끝났다’라고 트럼프 대통령이 직접 말하였고, 오늘 언론 발표에서도 그렇게 언급했는데, 저도 결과적으로 이것이 실패했다고 생각한다. 압도적인 힘의 우의가 있어야 대화와 평화도 가능하고, 그런 점에서 한-미 연합방위 능력과 한국군의 자체적 방어능력이 강화되어야 한다” 고 말했다.

오찬에 함께 참석한 매티스 국방장관은 “장진호 전투 생존자들을 만나 무엇이 가장 뚜렷하게 기억나는지 물어본 적이 있다. 그런데 놀랍게도 이들의 답변은 70마일의 후퇴나 혹독한 추위, 동료의 죽음 등이 아니라 당시 한국인들이 겪은 고통이라는 답을 듣고 깜짝 놀랐으며, 그래서 전쟁이라는 것에 대해서 항상 깊이 생각하게 된다” 고 말했다.

매티스 국방장관이 대통령께 여쭙고 싶은 게 있다며 “사드 문제로 인해 미국이 한국인들에게 신뢰를 잃었는가?” 라고 질문한 데 대해 문 대통령은 “그렇지 않다. 지금 추진하고 있는 절차적 정당성의 문제는 미국의 책임이 아니다. 사드 배치 결정은 주한미군과 한국민을 보호하려는 방어 목적이며, 정부가 국민에게 이를 충분히 설명했어야 했는데 사드 배치 발표 직전까지 정부는 미국으로부터의 요청도 없었고 협의도 없었으며 그래서 당연히 결정된 것도 없다는 ‘3노 정책’으로 일관했고, 그 때문에 중국과의 관계도 악화된 측면이 있다. 국내적으로 환경영향평가 절차를 거치는 것은 한미동맹을 더 굳건히 하고 미국에 대한 신뢰도 높일 것이다”라고 설명했다.

이어 맥마스터 국가안보보좌관은 트럼프 대통령이 역사에 관심이 많다면서 지난번 미-중 정상회담 때 시진핑으로부터 중국 역사와 한중 역사에 관해 이야기를 들은 적이 있는데 “한국의 입장에서 한국과 중국의 역사는 어떤 관계가 있는지 말씀해 달라” 고 요청하였으며, 이에 대해 문 대통령은 “중국은 적어도 중세까지는 세계에서 가장 강력한 국가였고, 중국의 주변 국가는 거의 모두 중국의 속국이 되었으며 언어와 문화를 모두 잃었다. 그러나 한국은 중국의 수없는 침략을 겪으면서도 독립을 지켜왔고, 우리 문화를 지키며 지금까지 수천 년 동안 통일된 나라를 유지했다. 최근 70여 년 간 남북이 분단된 상태인데 그러니 통일되어야 한다는 한국인의 열망은 너무나 당연한 것이다. 북한 핵과 미사일을 반드시 해결해야 하지만 두 번 다시 전쟁은 안 된다고 생각하는 것은 그동안 이룬 번영의 붕괴는 물론 통일의 길이 까마득히 멀어지기 때문이다”라고 설명했다.

셰넌 국무부 정무차관은 “글로벌 세계에서 한-미 관계를 어떻게 할 것인가는 매우 중요한 시대적 과제로 주목받아야 하는데 이에 대한 대통령 생각은 어떠신지?”라고 물었으며, 이에 대해 문 대통령은 “한국은 미국의 도움으로 경제성장과 민주주의 측면에서 모범적으로 성장했다. 원조를 받던 나라에서 원조를 주는 나라로 발전했다. 성장의 경험을 저개발 국가와 나누는 것이 한국이 해야 할 일이고, 미국과 손잡고 할 수 있는 글로벌 역할 중의 하나이다. 양국 간 협력의 폭이 그렇게 넓혀지길 기대하고, 한국이 세계로부터 받은 도움을 그렇게 세계와 인류에 돌려드리고 싶다. 또한 초국가적으로 발생하고 있는 테러에 대해 모든 국가와 연대하여 격퇴해야 할 것인바, 한국도 테러 격퇴와 재건·복구에 적극적으로 참여하겠다”고 대답했다.

 

◆문 대통령은 30일 저녁(현지 시간) CSIS(전략국제문제연구소) 전문가 초청 만찬 연설을 했다. 이 자리에서 문 대통령은 “북핵 문제를 우리가 평화적으로 해결할 수만 있다면 그것은 반대로 한반도에 평화체제가 구축된다는 것을 의미한다”며 “한반도의 평화체제는 남북간의 경제협력으로 이어질 것이고, 8,000만 시장의 남북 경제공동체가 형성될 것이다. 그것은 한국 경제의 새로운 성장 동력이 될 것이고, 한-미 양국이 함께 누릴 수 있는 경제적 협력의 기회가 될 것”이라고 밝혔다. 다음은 청와대가 발표한 질의응답 pool이다.

- 존 햄리 소장(사회) : 3명의 전문가가 질문할 것이다.

- 캐서린 팻츠(노스캐롤라이대 박사 과정) : 한미동맹의 과제는 도전과 불확실성의 시대를 어떻게 이겨내느냐이다. 이러한 시대에도 기회가 열린다고 생각. 한미동맹이 어떤 분야에서 협력을 이어나갈 수 있다고 생각하는지.

▲ 문 대통령 : 지금 한·미 양국에 닥쳐오고 있는 위협은 역시 북핵 문제입니다. 그러나 위기는 반대로 기회이기도 합니다. 만약에 북핵 문제를 우리가 평화적으로 해결할 수만 있다면 그것은 반대로 한반도에 평화체제가 구축된다는 것을 의미합니다. 한반도의 평화체제는 남북 간의 경제협력으로 이어질 것이고, 8,000만 시장의 남북 경제공동체가 형성될 것입니다. 그리고 한국 경제는 중국으로, 시베리아로, 러시아, 유럽으로 확장될 것입니다. 그것은 한국 경제의 새로운 성장 동력이 될 것이고, 한-미 양국이 함께 누릴 수 있는 경제적 협력의 기회가 될 것입니다. 감사합니다.

- 조시 로긴 워싱턴포스트 칼럼니스트 : 트럼프 행정부는 그간 북한 핵실험 동결에 대한 대가로 한-미 군사훈련의 축소나 조정에는 동의하지 않는다고 했습니다. (문 대통령, “다시 한번”) (질문 통역 반복) 하지만 최근 문정인 특보는 북한이 그런 제안을 해온다면 고려할 수 있다고 했습니다. 대통령이 트럼프 대통령과의 만남에서 이 문제를 논의했나? 그리고 대통령께서 이러한 제안을 지지하는 것인지요? 대북 관여를 개시하기 위해 어떤 양보를 할 수 있다고 생각하시는지요? 어제 트럼프 대통령은 트위터 통해 한-미 간에는 매우 강하고 굳건한 계획을 갖고 있다고 했는데, 이 계획이 무엇인지 아시는지요?

▲ 문 대통령 : 우선 북한의 핵․미사일 도발은 국제법 위반이고, 안보리 결의에 위반되는 불법적인 것입니다. 한-미 양국간에 군사훈련은 방어를 목적으로 오랫동안 해온 것이죠. 곧 합법적인 훈련입니다. 불법적인 일과 합법적인 일을 서로 교환할 수는 없다고 생각합니다. 불법 행동에 대해 보상이 주어져서는 안 된다고 생각합니다. 그래서 북한의 핵과 미사일 도발을 중단하는 조건으로 한-미 훈련을 중단할 수 없다는 것은 한국과 미국의 오래된 공식적인 입장입니다. 지금도 그 입장에는 변함이 없습니다. 문정인 교수는 특보로서가 아니라 교수로서 자신의 개인적 의견을 말한 것입니다. 다만 트럼프 대통령도 올바른 여건이 된다면 북한과 대화할 수 있다는 말씀을 하셨습니다. 그러면 언제 올바른 여건이 될 것인가, 어떤 조건이 갖춰지면 북한과 대화할 것인가는 우리가 지혜를 모을 필요가 있다고 생각합니다. 예를 들어 북한이 핵․미사일 도발을 중단하기로 약속한다면 우리는 북한과 대화를 해볼 수 있다. 만약 북한이 미국 국민 3명을 석방한다면 그것이 올바른 조건이 될 수 있다고 생각합니다. 그 조건을 지금 이 단계에서 분명히 얘기할 수 없으며, 한-미 양국이 정세를 보아가면서 결정할 일이라고 봅니다. 그 점에 대해서 트럼프 대통령과 나는 의견의 합치를 보았습니다. 그리고 우리가 어떤 조건에서 북한과 대화를 할 것인가라는 점에 대해서 여기 계신 모든 분들의 지혜가 모아질 필요가 있다고 생각합니다. 만약에 북한의 핵․미사일 동결이 대화의 시작이 된다면 그 대화의 출구는 북한 핵의 완전한 폐기가 되어야 할 것입니다. 핵과 미사일의 종결로부터 시작해서 완전한 핵폐기에 이르기까지 북한과 한-미 양국은 여러 가지 조치들을 단계적으로 취해나갈 수 있습니다. 그리고 하나하나의 단계들은 확실히 검증되어야 합니다. 이 점에 대해서 우리는 미국 정부와 긴밀히 협의해나갈 것입니다.

- 스캇 케네디 CSIS 중국관계 부소장 : 중국과 한국에 관계된 질문. 중국은 사드 배치를 일관되게 반대해왔으며, 이에 대한 불만의 표시로 롯데에 대해 보복 조치를 취하고 있어. 한국, 미국에 이러한 불만을 표해 왔음. 한-중 관계 문제를 어떻게 해결해 나갈 것인가?

▲ 문 대통령 : 지금 한-중 관계의 가장 큰 현안은 사드 배치에 대한 중국의 반대와 반대를 관철하기 위한 경제적 보복입니다. 우리는 그 경제적 보복으로 인해서 이미 80억 달러에 가까운 경제적 손실을 입었다고 추산하고 있습니다.

그러나 분명하게 말씀드릴 것은 사드 배치할 것인지 말 것인지는 한국의 주권적 사안입니다. 한국의 주권적 결정에 대해 중국이 부당하게 간섭하는 것은 옳지 않다고 생각합니다. 또한 정치, 군사적인 문제와 경제 문화적인 문제는 서로 구분하여야 합니다. 그래서 사드 배치에 관한 중국의 염려는 이해하지만, 그러나 중국이 그것을 이유로 경제적 보복을 하는 것은 옳지 않고 부당한 일이기 때문에 철회할 것을 강력하게 촉구합니다.

다만 우리 정부로서도 중국의 강력한 반대에도 불구하고 사드 배치를 결정하기 전에 중국 측과 충분한 외교적 협의를 하지 않았던 것은 사실입니다. 이제 우리 정부는 사드 배치를 최종 결정하기까지 환경영향평가 같은 한국의 국내적인 절차적 정당성을 밟아나가기로 하였습니다. 그리고 절차적 정당성을 확보해나가는 문제에 대해서는 트럼프 대통령도 이해를 표하였습니다. 우리는 그 과정에서 중국과도 충분히 협의해나갈 수 있다고 생각합니다. 그리고 그 문제에 대해서는 우리 미국 측에서도 함께 협력해 주시기를 당부 드립니다.

유코리아뉴스  ukoreanews@gmail.com

<저작권자 © 유코리아뉴스, 무단 전재 및 재배포 금지>

icon인기기사
기사 댓글 0
전체보기
첫번째 댓글을 남겨주세요.
Back to Top